1 PROTECCIÓN DORSAL ... 2 - 8 PROTEGGI SCHIENA ... 9 - 15 PROTECÇÃO PARA CO
10LIVELLO DI PROTEZIONELivello di protezione ”1”, “test relativo alla resistenza ad urti ed impatti“: impatto d’urto di 50J, la potenza residua trasme
11USO PREVISTOQuesta protezione per le spalle è stata concepita per l’uso durante le guide con la motocicletta, bicicletta o durante l’esercizio di sp
12 NOTA:Il posizionamento corretto del paraschiena viene facilitato dalla sua forma anatomica che garantirà il comfort necessario soltanto nella posiz
13AREA PROTETTAIl paraschiena protegge l’area contrassegnata nella figura (1). Qualora il paraschiena dovesse subire delle modifiche rispetto alle sue c
14 ATTENZIONE:Il contatto con sostanze chimiche aggressive (acidi, oli, solventi ecc.) potrebbe compromettere l’integrità della protezione stessa.Per
153 ANNI DI GARANZIAQuesto prodotto è stato realizzato sotto il controllo continuo della qualità. Pertanto garantiamo l’assenza di difetti di produzio
16 FOLHA DE INFORMAÇÃO COMO TRAGO UM COLETE DE PROTECÇÃO DAS COSTELAS, EM RELAÇÃO ÁS MOTAS, BICICLETAS P.EX. PARA ROUPA DESPORTIVA DE INVERNO OU ROUPA
17GRAU DA PROTECÇÃOGrau de protecção ”1”, “Kerbstonetest“: energia de colisão 50J, o resto de força suportada é inferior a 18 kN. Grau de protecção ”2
18UTILIZAÇÃO PREVISTAEste protector de costas foi concebido para o uso de motociclistas, ciclistas e desportistas de inverno e pode ser utilizado indi
19 INDICAÇÃO:Através da forma anatómica do protector de costas torna-se mais fácil encontrar a sua posição correcta. Esta garante que ele não só fica n
2 HOJA INFORMATIVA PARA PROTECTORES DE ESPALDA DE USO CONJUNTO CON LA ROPA PARA MOTORISTAS O CICLISTAS, CON LA ROPA DEPORTIVA DE INVIERNO O CON LA ROP
20ZONA DE PROTECÇÃOO protectos de costas protege as zonas de protecção indicadas na figura (1). Se o protector de costas estiver alterado em relação a
21 ATENÇÃO:O contacto com químicos agressivos (ácidos, óleos, solventes, etc.) pode afectar a integridade da estrutura de segurança. Para limpeza da
223 ANOS DE GARANTIAEste produto foi fabricado sob um permanente controlo de qualidade. Garantimos a ausência de falhas de material e de fabrico no pr
23 INFORMATION SHEET FOR BACK PROTECTORS WHICH ARE USED WITH MOTORBIKE, BICYCLE OR WINTER SPORTS CLOTHING OR OTHER PROTECTIVE CLOTHINGThis back protec
24LEVEL OF PROTECTIONDegree of protection ‘1’, ‘Kerbstone test’: impact energy 50J, transmitted residual force less than 18 kNDegree of protection ‘2’
25DESIGNATED USEThis back protector has been designed for use by motorbike riders, sport cyclists and those practising winter sports. It may be used o
26 FURTHER TIPS:The anatomical shaping of the back protector means that it only provides the necessary comfort when it is in the correct position. Thi
27PROTECTION ZONEThe back protector gives protection within the protection zone, as shown in the illustration (1). If the back protector is no longer
28 CAUTION:Contact with aggressive chemical substances (acids, oils, solvents, etc.) may compromise the integrity of the back protector.Cleaning: first
293 YEAR GUARANTEEThis product was manufactured under constant quality controls. We guarantee that it is free from manufacturing and material defects.
3GRADO DE PROTECCIÓNGrado de protección ”1”, ”Ensayo Kerbstone”: Energía de impacto 50J, la fuerza restante transmitida es inferior a 18 kN.Grado de p
30 INFORMATIONSBLATT FÜR RÜCKENPROTEKTOREN, DIE IN VERBINDUNG MIT MOTORRAD-, RAD- BZW. WINTERSPORTKLEIDUNG ODER SCHUTZBEKLEIDUNG GETRAGEN WERDENDies
31GRAD DES SCHUTZESSchutzgrad ”1”, “Kerbstonetest“: Aufprallenergie 50J, die übertragene Restkraft ist kleiner als 18 kN.Schutzgrad ”2”, “Kerbstonetes
32VORGESEHENE BENUTZUNGDieser Rückenprotektor ist zum Gebrauch durch Motorradfahrer, Rad- und Wintersportler konzipiert worden und kann individuell mi
33 HINWEIS:Erleichtert wird das Finden des korrekten Sitzes durch die anatomische Form des Rückenprotektors. Sie sorgt dafür, dass er nur in der ric
34SCHUTZZONEDer Rückenprotektor schützt die in der Abbildung gekennzeichnete Schutzzone (1). Wenn der Rückenprotektor gegenüber dem Auslieferungs-zust
35 ACHTUNG:Der Kontakt mit aggressiven chemischen Mitteln (Säuren, Öle, Lösemittel etc.) kann die Unversehrtheit der Schutzvorrichtung beeinträchtig
363 JAHRE GARANTIEDieses Produkt wurde unter permanenter Qualitätskontrolle hergestellt. Wir garantieren, dass es frei von Herstellungs- und Materialf
37
38
39
4USO PREVISTOEste protector de espalda ha sido concebido para ser usado por motociclistas, ciclistas y aficionados a los deportes de invierno, y puede
40Delta-Sport HanDelSkontor GmbH • Wragekamp 6 • D-22397 HamburgVersion: 01/2011
5 NOTA:La forma anatómica del protector de espalda le ayudará a encontrar la posición correcta. Ésta cuida de que sólo al estar en su posición correc
6ZONA DE PROTECCIÓNEl protector de espalda protege la zona convenientemente identificada en la ilustración (1). Si el protector de espalda es modificado
7 ATENCIÓN:El contacto con productos químicos agresivos (ácidos, aceites, disolventes, etc.) puede afectar negativamente en la eficacia del dispositivo
83 AÑOS DE GARANTÍAEste producto ha sido fabricado sujeto a un control permanente de la calidad. Garantizamos la ausencia de defectos de fabricación y
9 FOGLIO INFORMATIVO PER PROTEZIONI SCHIENA IN RELAZIONE A MOTOCI-CLETTE BICICLETTE O CHE VENGONO PORTATE COME ABBIGLIAMENTO INVERNALE O DI PROTEZION
Comments to this Manuals